facebook
Cart

WELCOME TO OUR WEBSITE <---> SUMMER SALE IS GOING ON NOW! <---> CELEBRATING 41 YEARS OF EXCELLENCE IN PUBLISHING ---> SOME OF OUR TITLES ARE AVAILABLE IN IRAN. CONTACT: FARHANG MOASER, 154 DANESHGAH AVE., TEHRAN, IRAN. Tel. 66 46 5756. --->

Leaving, Staying, Returning: A Trilogy.

Translated from the Persian by M. R. Ghanoonparvar

Series: Bibliotheca Iranica: Persian Fiction in Translation 21
Availability: In stock
Published: 2021
Page #: xii + 160
Size: 7 x 9
ISBN: 978-1568593579
notes

 
$30.00

+ Add to Cart

Quick Overview

In the three stories of 'Leaving, Staying, Returning: A Trilogy", Shahrokh Meskoob explores the question of identity in relation to individuals and groups that have left their native country and culture and live as immigrants, whether by choice or by force, in a country and culture alien to their own. In "Traveler’s Chronicle", which is the story of leaving his country and his early days in exile, he tells the story of his departure and the reason for it; but through his story, he also tells the story of millions of not only Iranian but also other immigrants and exiles. The rather negative and bitter tone of the story of leaving is obviously due to the fact that the narrator has been uprooted from his natural environment in his country without having been able to establish “roots” in the new environment and culture. The tone of "Dialogue in the Garden", in which the narrator seems to feel somewhat settled in the new environment, is more contemplative, and he seems to be seeking a home or a homeland in his imagination. In "Journey in a Dream", the tone is nostalgic, and the narrator’s return is through memories and remembrances. While within these stories, Meskoob explores his own individual as well as Iranian collective cultural identity, he also sheds light on cultural identity in our world today, in which exile and immigration have become more common than ever before.

author

Shahrokh Meskoob (1924-2005)

Recognized as one of the outstandingly unique Iranian intellectuals of the past hundred years, Shahrokh Meskoob devoted his life to an exploration and understanding of Persian culture through not only its language and literary heritage, but also its history and its religious and intellectual traditions. Meskoob described himself not as a writer, but an explorer. He tried to explore and understand Iranian/Persian identity, or rather, cultural identity, through reading and writing about such Persian classics as the most famous Persian epic, the "Shahnameh or Book of Kings", by the 11th-century Persian poet, Ferdowsi, and the poetry of the 14th-century poet, Hafez of Shiraz. At the same time, although thoroughly immersed in and knowledgeable about his own culture and its traditions, he was most interested in and was an astute observer of other cultures, and translated into Persian such Western classics as "Antigone", "Oedipus Rex", and "Oedipus at Colonus" by Sophocles, "Prometheus Bound" by Aeschylus, and "The Grapes of Wrath" by John Steinbeck.

Translator’s Preface.

Traveler’s Chronicle.

Dialogue in the Garden.

Journey in a Dream.

The Letter of Rostam Farrohzad.

Login or Create Account