facebook
Cart

WELCOME TO OUR WEBSITE <---> SPRING SALE IS GOING ON NOW! <---> CELEBRATING 43 YEARS OF EXCELLENCE IN PUBLISHING ---> SOME OF OUR TITLES ARE AVAILABLE IN IRAN. CONTACT: FARHANG MOASER, 154 DANESHGAH AVE., TEHRAN, IRAN. Tel. 66 46 5756. --->

Doran, A Novel

Translated from the Persian by M. R. Ghanoonparvar

Series: Bibliotheca Iranica: Persian Fiction in Translation 18
Availability: In stock
Published: 2020
Page #: xiii + 222
Size: 5.5 x 8.5
ISBN: 978-1568593821

 
$25.00 $25.00

+ Add to Cart

Quick Overview

Doran is a novel by Iranian fiction writer, Ruhangiz Sharifian, who in her work in general, and in this novel in particular, delves into the experiences of Iranian immigrants since the 1979 Islamic Revolution in Iran and the subsequent Iran-Iraq war. A sequel to her earlier novel, The Last Dream, this novel explores the psychological dilemma of Iranian immigrants, a dilemma with which the first generation grapples but seems ultimately unable to resolve. In Doran, that dilemma is expressed in such reflective passages as the following: "But for Arya and her generation, the game was a bit different. The memories in the middle of which half of their lives revolved and were a part of their daily lives undoubtedly always had a place in their conversations, in their sleep and wakefulness, and in their friendships and social circles. Their accent became less noticeable every day, but it would not go away. All these things were a reminder that they belonged somewhere else, a place to which they also did not belong any longer." Sharifian’s insight into the dilemma of Iranian immigrants, the sense of not fully belonging to the country and culture of either land, can be extended to most if not virtually all transplanted people around the world. This novel is a thoughtful exploration of this global phenomenon.

author

Ruhangiz Sharifian

Persian fiction writer and child psychologist, Ruhangiz Sharifian holds an M.A. degree in child psychology from Vienna University. She has devoted much of her literary output to the effects of immigration on the psyche of Iranian immigrants to Europe, North America, Australia, and other parts of the world. About her interest in fiction since her youth, Sharifian states: “My mother would ask me why I fabricated so many lies. If you see a photograph of me when I was young, I always have a book under my arm and I am always reading. My father was worried about me reading books all the time since he thought I would get behind in my school work. In my senior year in high school, I still read books, studied for university entrance examinations, and also played the piano in the Tehran conservatory.” In addition to her books on child psychology, Sharifian has been a prolific writer of short stories and novels, including Dastha-ye Basteh (Tied Hands), Cheh Kasi Bavar Mikonad, Rostam—which has been translated as Who is Going to Believe this, Rostam? in English and as Wer Wird Das Glauben, Rostam? in German—for which she won the prestigious Hushang Golshiri Foundation award, Ruzi keh Hezarbar Asheq Shodam (The Day I Fell in Love a Thousand Times), Kart Postal (Postcard), Khoda-ye Man, Khoda-ye Man (Oh My God, Oh My God) [this book was published in Iran as Salha-ye Shekasteh (Broken Years) in 2018 since the original title was not granted a publication permit], and Doran which is an extension of the story of The Last Dream. Awards: One short story ( translated to English) was short listed in the London Art Board, 1995. The novel received the award for the best first novel of the year in 2004 by the Golshiri Foundation in Iran, and in addition to receiving many favorable reviews reached the finals of other awards during 2004 and 2005.

Introduction By:
M. R. Ghanoonparvar

Login or Create Account